본문 바로가기
지구에서 살아남기/영어 마스터 고고

good person과 great person의 차이 영드 셜록 시즌1

by 고녁 2022. 10. 29.
반응형

셜록 시즌1
셜록 시즌1, A study in pink

위대한 사람과 좋은 사람의 영어 표현 차이

리얼 클래스로 셜록 시즌1을 공부중 입니다. 1화 A study in pink(분홍색 연구)강의를 듣던 중 흥미로운 내용을 알게 되어 복습도 하고 공유도 드리고자 합니다. 수사 도중 사라진 셜록 홈즈, 등장 인물 중 한 명인 레스트레이드 경감이 셜록홈즈에 대해서 이렇게 말하는 대사가 있습니다. because sherlock holmes is a great man. And I think one day if we're very very lucky, he might even be a good one 셜록홈즈는 대단한 사람이거든요. 그리고 언젠가 우리가 아주 운이 좋다면 좋은 사람일지도 모르고요. 문장에서 great과 good의 차이가 조금 느껴지나요? 일반적으로 great이 good 보다 더 좋은 뜻으로 쓰이곤 합니다. 게임을 할 때도 첫 번째 콤보는 good이 나오지만 콤보를 여러개 쌓으면 great을 띄워주듯이 말이죠. 근데 사람에 대해서 설명할 때는 great이 무조건 적으로 좋은 의미가 아닐 수도 있다고 합니다. great 은 위대한, 인상적인 을 의미 하는 단어가 맞지만 위대하다는 게 좋은, 선한 good을 의미하진 않을 수 있기 때문입니다. 그러므로 레스트레이드 경감의 대사는, 셜록의 추리력은 great하지만 인성이 good하지는 않은 사람이다라고 해석할 수 있습니다. 사실 드라마 셜록에서 셜록 홈즈가 선한 사람은 아닌 약간 괴짜처럼 비춰지긴 하거든요. 그래서 저런 대사를 말 한 것 같습니다. 한국어 표현으로 하면 great person은 난사람, good person은 된사람 정도로 표현할 수 있을 것 같습니다. 난사람이 곧 된사람이 아닐 수도 있다는 의미와 함께요. 사람에 대해서 설명할 때 great이 무조건 좋은 뜻은 아닐 수 있다는 사실 알아두시면 좋을 것 같습니다.  

 

notice, 공지 뿐만 아니라 '신경쓰다'로도 사용하는 동사

'다음에 다시 노티스 해주시죠' notie, 직장생활하시는 분들은 많이 들어보셨을 단어 입니다. 개인적으로 정말 싫어하는 표현입니다. 다음에 다시 알려달라고 하면 될 것을 굳이 노티스 라는 영어 단어를 쓰는지 잘 이해가 가지 않습니다. 어쨋든, 이 notice라는 단어가 신경 쓰다의 뜻으로 사용 된다는 사실 알고 계셨나요. 셜록 시즌1 1화 분홍색 연구에 이런 대사가 있습니다. 셜록이 cabbie(택시기사)에게 이렇게 묻죠. Who warned you about me? 누가 날 조심하라고 했지? 그러자 cabbie가 말합니다. Just someone out there who's noticed 그냥 그쪽을 신경 쓰는 사람. 여기서 notice가 신경 쓰다의 뜻으로 사용되었습니다. notice는 동사로는 신경 쓰다, 의식하다 라는 뜻이 있는데요, 일상 생활에서 굉장히 많이 쓰는 표현 입니다. 다른 예를 들어볼까요 Who would notice me? 누가 나를 신경 쓰겠어? 관심 갖겠어? 의미로 쓰였으며 여기서 notice는 pay attention to로 바꿔서 사용하셔도 됩니다. Who would pay attention to me? 또 다른 예를 들자면 He always worried someone would notice him, 그는 누가 자신을 알아볼까 항상 걱정이다. 또는 I am afraid to live in a flat. People would notice me. 아파트에 살기 무서워. 사람들이 날 알아볼거야. 이렇게 표현 할 수 있습니다. 여기서 하나 더 말씀 드릴 게 있는데요. 셜록을 보다보니 아파트를 flat이라고 표현을 하더라고요. 미국 영어에서 아파트는 apartment 지만 영국 영어에서는 flat을 주로 사용한다는 것도 같이 알아두면 좋겠습니다.  

 

'나 더이상 못참겠어' 영어로 표현하기

사라진 셜록에 대해 그렇게 크게 화를 내지 않는 레스트레이드 경감에게 존이 물어봅니다. So why do you put up with him? 그 사람을 왜 참아줘요(받아줘요)? 그러자 레스트레이드 경감이 대답합니다. Because I'm desperate, that's why 그만큼 내가 간절하다는 거야. 범인을 잡는 것이 너무나 간절하기 때문에 셜록의 행동들을 다 참고 있다는 것이죠. 존의 대사 중 put up with가 ~를 참다, 받아주다로 사용이 된 것입니다. with 뒤에 나올 수 있는 것에는 사람, 사물, 상황이 있습니다. 첫 번째로 사람의 성격을 참고 받아주다, 사물 또는 상황을 참아내다의 예시를 보겠습니다. Put up with an annoying person 짜증나는 사람을 받아주다 와 같이 사용가능합니다. 정말 짜증나는 사람을 더 이상 못참아 주겠다 라는 표현을 하고 싶을 때는 I've had enough of putting up with you, 지금까지 널 충분히 받아줘왔어. I'm done putting up with you ,너 받아주는 거 이제 못하겠어(끝낼래)라고 말 하시면 됩니다. 두 번째로는 짜증나는 상황에 대한 예시를 보겠습니다. 간단합니다. 사람이 들어갈 자리에 상황을 넣으시면 됩니다. Put up with an annoying situation 짜증나는 상황을 참다. 또는 대명사를 넣으셔도 됩니다. I'm done putting up with this 이제 못참겠어. I've had enough of putting up with this situation. I'm leaving 지금까지 이 상황을 충분히 참아왔어. 그만 둘래(갈거야) 더 이상 못참겠다는 표현 put up with가 필요한 상황에 마음껏 말해보세요.  

 

반응형

댓글