본문 바로가기
지구에서 살아남기/영어는 평생 칭구칭긔

50대 50의 확률 영어로 말하는 방법 셜록 시즌1 영어 공부

by 고녁 2022. 10. 31.
반응형

셜록 시즌1 A study in pink 트레일러 장면

 

확률은 반반이야, 50대 50이야 영어로 말하기

셜록 시즌1 분홍색 연구에서 Ready to play? 게임할 준비 됐어? 라고 묻는 cabbie(택시 기사)에게 셜록이 이런 대사를 합니다. Play what? It's a fifty-fifty chance 무슨 준비, 50대 50의 확률인데. 저희가 일상에서 많이 쓰는 말인 50대 50의 확률 또는 반반의 확률을 영어로 말하고 싶으시다면 셜록의 대사를 외워두시면 간단하게 표현할 수 있습니다. 더 간단하게 표현하는 방법은 It's a fifty-fifty chance에서 뒤에 붙은 chance를 빼고 It's a fifty-fifty 라고 말하시면 됩니다. 이 경우엔 반반이야 정도로 해석할 수 있습니다. fifty-fifty는 상금 같은 것을 반반으로 나눠 갖자 라고 말 할 때도 사용이 가능합니다. 예를 들어 보겠습니다. 친구와 함께 게임을 해서 10만원의 상금을 얻었습니다. 게임에 같이 참여 했기 때문에 친구와 반씩 나눠 가지기로 합니다. 그럴 때는 영어로 Let's split the money fifty-fifty, 돈을 반씩 나눠 갖자 라고 말 하면 됩니다.(split이 나누다 라는 뜻의 동사입니다) 또 다른 예를 들어보자면, There's a fifty-fifty chance of winning 이길 확률은 반반이야. 이 문장은 동전 던지기와 같은 게임을 할 때 사용할 수 있는 표현입니다. 참고로 동전 던지기는 영어로 coin toss 입니다.

 

그거 하기에 넌 너무 아까워 영어 표현

친구들과 대화를 하다 문득 친구의 재능 낭비를 발견합니다. 그럴 때 저희는 이렇게 말하죠. 넌 그거 하기엔 재능이 아까워. 이 표현은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요. 셜록에서 이와 같은 표현의 대사가 있습니다. Cabbie(택시 기사)와 대화를 하는 셜록, Cabbie가 셜록에게 이런 말을 합니다. Everyone's so stupid, even you 모든 사람들은 멍청해, 심지어 셜록 너도. Or maybe God just loves me 아니면 신이 나만 사랑해서 그런 것일 수도 있지. 그 때 셜록이 말합니다. Either way, You're wasted as a cabbie. 어느 쪽이든 넌 택시기사를 하며 삶을 낭비하고 있잖아 라고 합니다. 셜록이 말한 대사 중 You're wasted as a 가 넌 ~하기엔 아깝다 라는 영어 표현 입니다. as a 뒤에 나오는 것으로 인생을 낭비하고 있다는 의미죠. 다른 예를 들어볼까요. You're wasted as a employee. You should be a youtuber 넌 일반 회사원으로 살기엔 아까워. 넌 유튜버가 되어야 해 와 같이 다른 사람들에게 관심을 받을 수 있는 재능이 있는 친구가 일반적인 회사원으로 살며 재능을 숨겨두고 있을 때 예시와 같은 표현을 할 수 있는 것이죠. 한국어로도 평소에 자주 하는 표현이니 You're wasted as a~ 외워두시면 좋을 것 같습니다.  

 

take에 이런 뜻도 있었어? take someone's life ~를 죽이다

영어공부를 하다보면 한 가지 단어 안에 여러 가지 뜻이 있는 단어들이 종종 보입니다. 그 중에 take도 빠질 수 없죠. 이번에는 죽이다의 의미를 가진 take의 예시를 셜록의 대사를 통해 알아보겠습니다. 살인자인 Cabbie가 이런 말을 합니다. For every life I take, money goes to my kids. 내가 사람을 죽일 때마다 내 아이들에게 돈이 가지. 대사에서 Cabbie가 생명을 take 한다 라고 표현 합니다. take가 죽이다 라는 뜻으로 사용 될 때는 take someone's life 로 사용이 되는데요. 예를 들어 I'll take your life. 라고 말한다면 난 널 죽일 것이다. 라는 표현이 됩니다. someone의 자리에 명사를 넣어서 사용하면 됩니다. 마찬가지로 someone의 자리에 own을 추가하면 자살하다 라는 의미로도 사용이 가능한데요. 예를 들어 He taked his own life 는 그는 스스로 생을 마감했다 라는 뜻입니다. 이보다 더 완곡한 표현으로는 ending one's life가 있습니다.  다만 누군가를 죽이거나 나를 죽이거나 할 때 쓰는 말이므로 실제로 입 밖으로 말을 내뱉지는 마시고 드라마 또는 영화 듣기 공부를 하실 때 그런 뜻이구나 하고 넘어가는 정도로만 사용 되었으면 좋겠습니다. 

반응형

댓글