본문 바로가기
지구에서 살아남기/영어는 평생 칭구칭긔

'나 소름 돋았어' 영어로 말하기, 영어 말하기 콘서트 편

by 고녁 2022. 10. 27.
반응형

콘서트
출처 : 픽사베이 무료이미지

콘서트를 주제로 한 실생활 영어 표현

여러분은 콘서트 가는 걸 좋아하시는지요. 저는 콘서트 가는 것을 매우 좋아합니다. 그동안 코로나19 때문에 콘서트를 못 다니다가 최근 들어서야 거리두기가 완화되며 다양한 콘서트가 열리고 있는데요. 저 역시 최근에 어려운 티켓팅을 겨우 통과하고 아이유 콘서트를 다녀왔습니다. 정말 돈이 아깝지 않은 좋은 공연이였습니다. 그리고 아이유가 노래를 너무 잘 불러서 소름이 돋을 지경이였지요. 여기서 잠깐, 그 콘서트는 돈이 아깝지 않았어 라는 표현은 영어로 어떻게 말해야 할까요. 또 아이유 목소리를 듣고 소름이 돋았어 라는 말은 영어로 어떻게 해야 할까요. 오늘은 리얼 라이브 수업 중 콘서트를 주제로 한 강의를 수강 후 익혔던 표현들에 대해 복습을 해보고자 합니다. 

 

'내가 지금까지 쓴 돈 중 가장 잘 쓴 10만원이였어' 영어로 말하기

콘서트 다음날, 친구가 저에게 묻습니다. 콘서트는 어땠어, How was the concert? 저는 너무 좋았다고 말합니다, It was great. 그리고 지금까지 했던 소비 중 콘서트 티켓값으로 지불한 10만원이 가장 잘한 소비였다고 말하려고 합니다. 이럴 땐 It was the best one hundred thousand won (that) I've ever spent 라고 말하면 됩니다. 내가 지금껏 쓴 것 중 최고의 10만원이었어 라는 뜻이 되는거죠. 그럼  내가 쓴 돈 중 가장 잘 쓴 100달러였어는 어떻게 표현할까요. 액수가 들어가는 부분만 변경해서 말 하면 됩니다. It was the best one hundred dollars I've ever spent 이렇게 말 할 수 있겠죠. 실제로 제가 지불한 아이유 콘서트 티켓 값은 약 11만원 정도 됐었습니다. 11만원을 대입하여 말해보면 It was the best one hundred ten thousand won I've ever spent가 됩니다. 10만원 11만원 숫자 세기에 대해서 간단하 말씀 드리면 콤마를 기준으로 잘라서 읽으시면 쉽게 말 할 수 있습니다. 예를들어, 10만원은 100,000 인데 콤마 앞에 100를 one hundred로 읽고 콤마 뒤에 0 3개를 thousand로 읽으면 됩니다 둘을 합치면 one hundred thousand won이 되는 것입니다. 11만원은 110,000 이므로 콤마 앞의 110 을 one hundred ten 으로 읽고 콤마 뒤에 0 3개를 thousand로 읽는 것입니다. 마찬가지로 합치면 one hundred ten thousand won 이 되는 것이죠. 저도 숫자는 바로바로 입으로 나오지 않아 답답할 때가 많은데요 콤마를 기준으로 잘라서 읽는 연습을 열심히 하고 있습니다. 여러분도 이렇게 연습해 보세요.

 

아이유 콘서트 티켓 5분만에 매진 됐더라 를 영어로 말한다면

콘서트를 가기 위해서 준비해야 할 것들 중에는 물론 표를 구매해야 하는 돈도 있지만 그보다도 먼저 티켓팅의 성공 입니다. 특히나 아이유 콘서트의 표는 티켓팅 자체가 굉장히 어렵거든요. 그렇다면 이런 상황을 영어로 표현하려면 어떻게 말해야 할까요. 만약 친구가 이렇게 묻는다고 가정해봅시다. Did you get the ticket? 너 티켓 구했어? 저는 한숨을 쉬며 티켓이 5분만에 매진 되었다고 말하려고 합니다. 아니 티켓은 5분만에 매진 됐어 No, the tickets were sold out in 5 minutes. 라고 표현할 수 있습니다. 티켓이 매진을 당했기 때문에 수동태인 be + pp 인 were sold out 을 사용한 것입니다. 티켓팅엔 실패했지만 우리에겐 취소표 티켓팅이 남아있습니다. 만약 겨우 마지막 순간에 티켓을 구했다 라고 영어로 표현을 하려면 어떻게 말해야 할까요. I got it at the last minute, 나 마지막 순간에 구했어 라고 하시면 됩니다. 여기서 at the last minute은 마지막 순간에, 막판에 라는 뜻으로 표 구매가 끝나기 전 막판에 아슬아슬하게 구했다는 것을 표현하실 수 있습니다. 

 

아이유 노래 듣고 소름 돋더라 영어로 말하기

대부분 콘서트는 내가 좋아하는 가수의 콘서트를 가게 됩니다. 그래서 어려운 티켓팅 열심히 해서 표를 구매하죠. 그리고 콘서트 장에 갔는데 노래까지 잘한다면 어떤 기분이 들까요. 그야말로 소름이 돋을 것 입니다. 그럴 때 영어로 표현하는 방법이 있습니다. I get goosebumps listening to her voice 아이유 노래를 듣는데 소름이 돋더라 라는 뜻 입니다. 여기서 goosebumps가 뭘까요. 우리가 소름이 돋을 때 피부 표면이 오돌토돌 일어나는 느낌을 받습니다. 흔히들 닭살 돋았어 라는 표현을 쓰는 것처럼 말이죠. 이 표현과 비슷합니다. goosebumps의 goose가 바로 거위를 뜻하기 때문입니다. 여기서 중요한 건 goosebump에 반드시 s 가 붙어야 합니다. 피부에 소름이 하나만 딱 돋는 건 불가능 하기 때문입니다. 당연히 여러개가 돋는다고 여기기 때문에 goosebumps라고 말하는 것입니다. 나 소름 돋았어 I get goosebumps 실생활에서 한 번 사용해보세요.  

 

 

 

반응형

댓글